son gece
سون گئجه
بو گئجه سن منیم سون گئجم ده سن
بو گئجه منیم سن-
صاباح سنده سن
...
بو گئجه حایاتیم ایکی بؤلونور
یئپ - یئنی بیر حایات
سیپ - سینیخ کؤنول
.....
بو گئجه مغلوب بیر دؤیوشچو سوسور
حایات دؤیوشونده ان بئجرک سیز
ان یورقون ،ان موتسوز ،ان گوجسوز قادین ،
79 نجو ایلین آرزوسون
بو آخشام غسل ائدیب کفنه بورکور!،
بو آخشام بیر قادین ائله اؤلوب کی
گؤزو ساتاشاندا اؤزوندن هورکور
.......
گددیر اون بیر ایللیک امه یی بادا
حاییف عؤمروموزه
حاییف هر زادا ...
گئدیر محکوم اولسون
دیللره دوشسون
بلکه یاشایارکن اؤلسون دونیادا
....
Son gecə
Bu gecə sən mənim son gecəmdəsən.
Bu gecə mənimsən-
Sabah səndə sən.
***
Bu gecə hayatım iki bölünür
Yep yeni bir hayat,
Sıp-sınıq könül…
***
Bu gecə məğlub bir döyüşçü susur
Hayat döyüşündə,
ən becərik siz!
ən yorqun ,ən mutsuz,ən gücsüz qadın.
79 uncu ilin arzusun
Bu axşam qusl edib kəfənə bukur.
Bu axşam bir qadın ele ölüb ki
Gözü sataşdıqca özündən hürkür.
Gedir on bir illik əməyi bada
Hayıf ömrümüzə
Hayıf hər zada
Gedir məhkum olsun
dillərə düşsun
Bəlkə yaşayarkən ölsün dünyada.
Şərifə cəfəri- (Dəniz )
شریفه جعفری (دنیز)